Kultura

završnica izbora čelnog mjesta PFF-a

O kandidatima za ravnatelja izjasnili su se radnici Pula Film Festivala

Rezultat glasovanja radnika, prema spomenutom Pravilniku, nije obvezujući za Upravno vijeće, no nije da nema težinu. Nakon što sutra obave intervjue s kandidatima, očekuje se da će Upravno vijeće objaviti svoj prijedlog kandidata za ravnatelja koji se zatim dostavlja stručnom osoblju PFF-a radi davanja mišljenja o izabranom kandidatu, i tek onda ide na završno glasovanje u Gradsko vijeće 21. travnja


 
2 min
Zoran Angeleski
Foto: PFF

Rezultat glasovanja radnika, prema spomenutom Pravilniku, nije obvezujući za Upravno vijeće, no nije da nema težinu. Nakon što sutra obave intervjue s kandidatima, očekuje se da će Upravno vijeće objaviti svoj prijedlog kandidata za ravnatelja koji se zatim dostavlja stručnom osoblju PFF-a radi davanja mišljenja o izabranom kandidatu, i tek onda ide na završno glasovanje u Gradsko vijeće 21. travnja

Tajnim glasovanjem, danas se 15 radnika Pula Film Festivala izjasnilo o četvero kandidata za ravnatelja ove javne ustanove, nakon što su im potonji - zaposlenica PFF-a, redateljica i producentica Tanja Miličić, akademski snimatelj Goran Legović, producentica, povjesničarka umjetnosti i kustosica Paola Orlić te magistar kulture i turizma Marino Jurcan - svaki u 15 minuta prezentirali svoje programe.

PFF broji ukupno 17 radnika, no u glasovanju osim kandidirane Tanje Miličić nije sudjelovala i dosadašnja ravnateljica Gordana Restović

Rezultati glasanja bit će poznati tek sutra, nakon što Upravno vijeće PFF-a (u sastavu Nikola Milat (predsjednik), Doris Pajković, Jasna Smojver-Kompas, Nataša Ilić Agatić i zaposlenik PFF-a Sergej Turčinov) obave intervjue s kandidatima, nakon čega se očekuje da će Upravno vijeće donijeti odluku o svom prijedlogu kandidata za ravnatelja.

Prema Pravilniku o postupku provođenja natječaja, koje je Upravno vijeće PFF-a usvojilo 2. ožujka, "Upravno vijeće raspisuje i provodi javni natječaj za imenovanje ravnatelja PFF-a, dok ravnatelja Ustanove imenuje i razrješava Gradsko vijeće Grada Pule na prijedlog Upravnog vijeća i po pribavljenom mišljenju stručnog odnosno umjetničkog osoblja Pula Film Festivala".

No prema tom pravilniku, prije odlaska na završno glasanje u Gradsko vijeće, Upravno vijeće svoj prijedlog ravnatelja dostavlja stručnom osoblju PFF-a radi davanja mišljenja o izabranom kandidatu.

Sjednica Gradskog vijeća očekuje se za devet dana 21. veljače. 

Rezultat glasovanja radnika, prema spomenutom Pravilniku, "nije obvezujući za Upravno vijeće", no nije da nema težinu, posebno nakon izjave pulskog gradonačelnika Filipa Zoričića koji je, govoreći o problemu nedovoljnog uvažavanja mišljenja zaposlenika prilikom provođenja samog natječaja za ravnatelja javnih ustanova kazao: "Zaposlenici će birati svoju ravnateljicu ili ravnatelja. Neće biti politika ta koja će delegirati i odlučiti tko će biti ravnatelj ustanove. Ako nemate potporu ljudi s kojima ćete raditi, uzalud vam taj posao".


Nastavite čitati

Pula
 

"Kolajna" di Tin Ujević finalmente diventa "Collana" nella splendida traduzione in italiano del Polesano Ugo Vesselizza

Collana / Kolajna è stata presentata presso la Biblioteca e sala di lettura di Pola * Realizzata meticolosamente, con scrupolo quasi parossistico, con scavo profondo e attento studio dello stile, del metro e del vocabolario (a volte volutamente arcaico) di Ujević, la traduzione aveva preso avvio nel lontano 1990 per concludersi, come scrive lo stesso Vessellizza nella Postilla II pubblicata nel libro, soltanto nella primavera del 1016. Insomma, 26 anni di lavoro che diventano libro soltanto nel 2024, in un'edizione della Ronzani editore di Dueville (Vicenza), fortemente voluta da un altro Polesano, il chimico e poeta Mauro Sambi, professore all’Università di Padova

Pula
 

"Kolajna" Tina Ujevića napokon postala "Collana" u izvrsnom talijanskom prijevodu Puležana Uga Vesselizze

Metodično i skrupulozno, gotovo paroksističkim marom, dubinskim “kopanjem” i pomnim proučavanjem stila, metra i (ponekad namjerno arhaičnog) rječnika Ujevića, prijevod je započeo još daleke 1990. godine, da bi se — kako piše sam Vesselizza u Postilli II objavljenoj u knjizi — dovršio tek u proljeće 2016. Dakle, 26 godina rada koji biva ukoričen tek 2024., u izdanju izdavačke kuće Ronzani iz mjesta Duevilla kod Vicenze, izdanje koje je snažno potaknuo drugi Puležan, kemičar i pjesnik Mauro Sambi, profesor na sveučilištu u Padovi

Da bi ova web-stranica mogla pravilno funkcionirati i da bismo unaprijedili vaše korisničko iskustvo, koristimo kolačiće. Više informacija potražite u našim uvjetima korištenja.

  • Nužni kolačići omogućuju osnovne funkcionalnosti. Bez ovih kolačića, web-stranica ne može pravilno funkcionirati, a isključiti ih možete mijenjanjem postavki u svome web-pregledniku.