Komunal

Povodom Dana planeta Zemlje

Velika skupina mještana upravo krenula u čišćenje šumice na Gregovici i Pragrandeu

"Odaziv je zaista odličan. Čišćenju su se pridružili građani iz Odreda izviđača Istre i Odreda izviđača Uljanik. Vrijeme je bilo dosta neizvjesno, ali ipak je evo i sunce izašlo. Baš mi je drago da smo se okupili u ovako velikom broju", kazala je Irena Burba iz Zelene Istre


 
2 min
Matea Čelebija

"Odaziv je zaista odličan. Čišćenju su se pridružili građani iz Odreda izviđača Istre i Odreda izviđača Uljanik. Vrijeme je bilo dosta neizvjesno, ali ipak je evo i sunce izašlo. Baš mi je drago da smo se okupili u ovako velikom broju", kazala je Irena Burba iz Zelene Istre

Danas su se, oko 11.30 sati, u organizaciji Zelene Istre, mještani mjesnog odbora Gregovica, zajedno s još povećim brojem ostalih Puležana, okupili na igralištu u obližnjoj šumici, odakle su krenuli u čišćenje okoliša.

Kako nam je kazala predsjednica udruge, Irena Burba, ugodno je iznenađena brojem ljudi koji su došli čistiti šumicu.

- Odaziv je zaista odličan. Čišćenju su se pridružili građani iz Odreda izviđača "Istra" i Odreda izviđača "Uljanik". Vrijeme je bilo dosta neizvjesno, ali ipak je evo i sunce izašlo. Baš mi je drago da smo se okupili u ovako velikom broju, kazala je Irena.

Prvo će se čistiti šumica na Gregovici, a ekipa će se potom preseliti na Pragrande gdje ih čeka još posla.

Članovi odreda izviđača Istre priključili su se ovoj inicijativi na ovoj akciji čišćenja. Izviđači svake godine u svom programu imaju i rad s lokalnom zajednicom koji uključuje čišćenje okoliša. Tako su prošle godine čistili Brijune.

- Danas je iznenađujuće puno ljudi. Obično se na ovakve akcije, koje inače ornaiziraju mjesni odbori, odazove jako malo ljudi. Mislim da ljudi polako počinju shvaćati da treba čuvati prirodu, kazao nam je Mladen Perčić, iz Odreda izviđača "Istra".

Incijativom se obilježava Dan planeta Zemlje.


FOTO: I24

Nastavite čitati

Pula
 

"Kolajna" di Tin Ujević finalmente diventa "Collana" nella splendida traduzione in italiano del Polesano Ugo Vesselizza

Collana / Kolajna è stata presentata presso la Biblioteca e sala di lettura di Pola * Realizzata meticolosamente, con scrupolo quasi parossistico, con scavo profondo e attento studio dello stile, del metro e del vocabolario (a volte volutamente arcaico) di Ujević, la traduzione aveva preso avvio nel lontano 1990 per concludersi, come scrive lo stesso Vessellizza nella Postilla II pubblicata nel libro, soltanto nella primavera del 1016. Insomma, 26 anni di lavoro che diventano libro soltanto nel 2024, in un'edizione della Ronzani editore di Dueville (Vicenza), fortemente voluta da un altro Polesano, il chimico e poeta Mauro Sambi, professore all’Università di Padova

Pula
 

"Kolajna" Tina Ujevića napokon postala "Collana" u izvrsnom talijanskom prijevodu Puležana Uga Vesselizze

Metodično i skrupulozno, gotovo paroksističkim marom, dubinskim “kopanjem” i pomnim proučavanjem stila, metra i (ponekad namjerno arhaičnog) rječnika Ujevića, prijevod je započeo još daleke 1990. godine, da bi se — kako piše sam Vesselizza u Postilli II objavljenoj u knjizi — dovršio tek u proljeće 2016. Dakle, 26 godina rada koji biva ukoričen tek 2024., u izdanju izdavačke kuće Ronzani iz mjesta Duevilla kod Vicenze, izdanje koje je snažno potaknuo drugi Puležan, kemičar i pjesnik Mauro Sambi, profesor na sveučilištu u Padovi

Da bi ova web-stranica mogla pravilno funkcionirati i da bismo unaprijedili vaše korisničko iskustvo, koristimo kolačiće. Više informacija potražite u našim uvjetima korištenja.

  • Nužni kolačići omogućuju osnovne funkcionalnosti. Bez ovih kolačića, web-stranica ne može pravilno funkcionirati, a isključiti ih možete mijenjanjem postavki u svome web-pregledniku.