Pročelnica za prostorno planiranje i upravljanje gradskom imovinom u Bujama, kao vanjska suradnica za grad obavlja i usluge prijevoda s talijanskog. Pročelnica Jelena Perossa u proteklih je 20 mjeseci pored svoje službeničke plaće zaradila i dodatnih 13 tisuća eura. Naime, Grad Buje svakog joj mjeseca za usluge prijevoda na talijanski isplaćuje 663,61 eura te je u razdoblju od siječnja 2022. godine do danas po toj osnovi zaradila 13.272,20 eura.
Na pitanje je li takva suradnja zakonita ili moralna bujski gradonačelnik Fabrizio Vižintin nam je odgovorio.
-Ne smatram takvu suradnju nezakonitu niti nemoralnu. Kao dvojezična jedinica lokalne samouprave dužni smo osigurati prijevode akata na talijanski jezik, a sa Jelenom Perossa imamo zaključen ugovor kao s vanjskom suradnicom što je za Grad Buje svakako daleko jeftinije nego da imamo stalno zaposlenu osobu za prevođenje. Za obavljanje usluga prevođenja ima ovlaštenje te se zasigurno ne radi o nezakonitim radnjama, objasnio nam je Vižintin.
- Predvođenje dokumenata obavlja izvan radnog vremena, radi se o dodatnom poslu koji nije u koliziji sa poslom kojeg obavlja u Gradu Buje kao pročelnica Upravnog odjela za prostorno uređenje i upravljanje gradskom imovinom. Koliko je meni poznato i neke druge jedinice lokalne samouprave u Istarskoj županiji također imaju zaključene ugovore sa vanjskim suradnicima za prevođenje njihovih dokumenta, rekao nam je Vižintin. Pritom nije objasnio jesu li ti vanjski suradnici istovremeno i službenici u tim lokalnim samoupravama.
Jelena Perossa aktivna je i u politici te trenutno obnaša funkciju potpredsjednice Garantnog odbora IDS-a, glavnog nadzornog tijela u stranci. Evo kako je Perossa komentirala svoj dodatni rad za Grad Buje.
"U ožujku 2020. godine rješenjem Županijskog suda u Puli imenovana sam stalnim sudskim tumačem za talijanski jezik te usluge prevođenja obavljam temeljem dobivenog ovlaštenja. Imenovana sam sudskim tumačem temeljem položenog ispita o znanju talijanskog jezika razina C2 prema Europskom referentnom okviru za jezike i provedene obuke za sudskog tumača. C2 je najviša razina znanja stranog jezika, u rangu izvornog govornika. Mogu reći da se radi o vrlo zahtjevnom ispitu za koji sam se dugo pripremala", istaknula je Perossa.
"Usluge prevođenja pružam ne samo Gradu Buje-Buie već i ostalim institucijama: sudovima u Republici Hrvatskoj kao i policijskim postajama Ministarstva unutarnjih poslova kada imaju potrebu za uslugama tumača. Na poziv navedenih institucija prema Pravilniku o stalnim sudskim tumačima dužna sam se odazvati. Za izvršene usluge uredno ispostavljam račun", objasnila je Jelena Perossa. Kako neslužbeno doznajemo, pročelnica izvršava prevoditeljske usluge za Općinski sud u Bujama koji se nalazi preko puta zgrade gradske uprave, te za policiju u Bujama. Tvrdi da je sve po zakonu.
"Usluge koje obavljam nisu nezakonite budući Zakon dopušta mogućnost lokalnim službenicima otvaranje obrta koje nije u području djelatnosti na kojem je službenik zaposlen niti je povezano sa poslovima iz djelokruga radnog mjesta na kojem je zaposlen. Kako prevođenje nije povezano sa poslovima iz Upravnog odjela za prostorno uređenje i upravljanje gradskom imovinom na kojima sam zaposlena u Gradu Buje-Buie u cijelosti odbacujem insinuacije da se radi o nezakonitim i nemoralnim poslovima", zaključila je Perossa.
Na dodatno pitanje je li za poslove prijevoda raspisan natječaj ili poziv, od gradonačelnika Vižintina dobili smo sljedeće obrazloženje.
"Budući da na godišnjoj razini ne prelazi iznos od 9.290,00 eura nemamo zakonsku obavezu raspisati javni poziv za nadmetanje te je ugovor zaključen temeljem ponude. Prema našoj evidenciji u ovih 20 mjeseci prevedeno je oko 1.500 kartica teksta sa hrvatskog na talijanski jezik i obratno te smo na taj način ostvarili značajne uštede u gradskom proračunu", tvrdi Fabrizio Vižintin. Po tim brojkama ispada da Perossa mjesečno prevodi oko 70 kartica teksta po prosječnoj cijeni od 9 eura po kartici. Nekoliko prevoditelja kojima smo se obratili s molbom za okvirnu ponudu kažu da bi istu uslugu obavljali za cijenu od 8-11 eura po kartici teksta po čemu ispada da se ne radi o nekim značajnim uštedama.
Kratkom pretragom utvrdili smo da na području Buja ima desetak prevoditelja s talijanskog jezika a kao sudski tumači, osim Jelene Perosse (Bojić) navedeni su Larisa Gašperini, Klaudija Babić Rihter, Vedran Burul i Lorella Limoncin Toth.