Lažno prijavio gubitak vozačke, a to je kazneno djelo
Utvrđeno je da mu je talijanska policija oduzela dozvolu radi isteka roka važenja
Vozačica je izvela radnju skretanja ulijevo i uključila se na kolnik Dalmatinove ulice, a da se prije započinjanja takve radnje nije uvjerila da to može učiniti bez opasnosti za druge sudionike u prometu, nakon čega je prednjim dijelom automobila udarila u 75-godišnjakinju koja je prelazila kolnik
Vozačica je izvela radnju skretanja ulijevo i uključila se na kolnik Dalmatinove ulice, a da se prije započinjanja takve radnje nije uvjerila da to može učiniti bez opasnosti za druge sudionike u prometu, nakon čega je prednjim dijelom automobila udarila u 75-godišnjakinju koja je prelazila kolnik
Jedna je osoba teško ozlijeđena u prometnoj nesreći koja se dogodila u petak oko 10 sati na raskrižju Dobriline i Dalmatinove u Puli.
Nesreća se dogodila kada je 56-godišnjakinja upravljala automobilom Nissan, pulske registracijske oznake, kolnikom Dobriline ulice. Vozačica je izvela radnju skretanja ulijevo i uključila se na kolnik Dalmatinove ulice, a da se prije započinjanja takve radnje nije uvjerila da to može učiniti bez opasnosti za druge sudionike u prometu, nakon čega je prednjim dijelom automobila udarila u 75-godišnjakinju koja je prelazila kolnik van obilježenog pješačkog prijelaza. Pješakinja je prevezena u pulsku bolnicu, gdje je utvrđeno da je u nesreći teže ozlijeđena.
Zbog sumnje da je počinila kazneno djelo izazivanje prometne nesreće u cestovnom prometu, protiv 56-godišnjakinje se podnosi kaznena prijava u redovnom postupku.
Kako bi se povećala sigurnost pješaka, kao jedne od najugroženijih skupina sudionika u prometu, Policijska uprava istarska apelira na vozače da povećaju oprez i uvažavaju pješake u prometu:
Ujedno podsjećamo pješake da i za njih vrijede određeni prometni propisi, kojih se trebaju pridržavati kako bi povećali svoju, ali i sigurnost ostalih sudionika u prometu:
Utvrđeno je da mu je talijanska policija oduzela dozvolu radi isteka roka važenja
I nomi delle vittime sono incisi sul lato nord e sud del monumento commemorativo. L’elenco delle vittime è stato redatto dagli storici polesani Darko Dukovski e Milan Radošević. Sul lato ovest del monumento, rivolto verso la piazza, si trova l’iscrizione bilingue „Vargarola – Vergarolla, 18.8.1946.” con l’indicazione dell’ora esatta dell’esplosione (14:10) e la nota che il monumento è stato eretto dalla Città di Pola, con la data 1997; si tratta dell’anno in cui Pola ha iniziato a commemorare ufficialmente le proprie vittime di Vergarolla dopo mezzo secolo di silenzio * Considerata l’importanza dell’evento, è un peccato che l’amministrazione comunale non abbia organizzato una cerimonia solenne di inaugurazione del nuovo monumento
Imena žrtava uklesana na sjevernoj i južnoj strani spomen obilježja. Popis žrtava sastavili su pulski povjesničari Darko Dukovski i Milan Radošević. Na zapadnoj strani spomenika, okrenutoj prema trgu, nalazi se dvojezični natpis „Vargarola – Vergarolla, 18.8.1946.” s označenim točnim vremenom eksplozije (14:10) te napomenom da je spomenik postavio Grad Pula, uz datum 1997.; riječ je o godini kada je Pula počela službeno obilježavati svoje žrtve s Vergarole nakon pola stoljeća šutnje * S obzirom na važnost događaja, šteta što gradska uprava nije organizirala svečanu ceremoniju inauguracije novog spomenika
Da bi ova web-stranica mogla pravilno funkcionirati i da bismo unaprijedili vaše korisničko iskustvo, koristimo kolačiće. Više informacija potražite u našim uvjetima korištenja.
Nužni kolačići omogućuju osnovne funkcionalnosti. Bez ovih kolačića, web-stranica ne može pravilno funkcionirati, a isključiti ih možete mijenjanjem postavki u svome web-pregledniku.