Kultura

RAT I KNJIŽEVNOST

Priče Slavenke Drakulić, čitane (i) iz ukrajinske perspektive

O knjiži Slavenke Drakulić "Rat je svugdje", pročitane iz ukrajinske perspektive,  za portal Ideje.hr piše je Hana Samaržija * Knjiga nas "podsjeća da rat uistinu jest zatupljujuće repetitivan, proziran, okrutan, krvožedan i jednoličan fenomen"


 
1 min
Istra24
foto: Ideje.hr

O knjiži Slavenke Drakulić "Rat je svugdje", pročitane iz ukrajinske perspektive,  za portal Ideje.hr piše je Hana Samaržija * Knjiga nas "podsjeća da rat uistinu jest zatupljujuće repetitivan, proziran, okrutan, krvožedan i jednoličan fenomen"

Dok je ukrajinski prijevod knjige "Oni ne bi ni mrava" zgazili stjecao novu popularnost nakon početka ruske invazije, Hana Samaržija prevodila je na hrvatski pojedine kratke ratne priče koje je Slavenka Drakulić objavljivala na engleskom i njemačkom devedesetih godina prošlog stoljeća.

U svojem pregledu knjige "Rat je svugdje isti", Samaržija ističe kako je gotovo svaka od ovih vješto napisanih priča poopćiva i na današnje stanje u Ukrajini.

O knjiži Slavenke Drakulić "Rat je svugdje", pročitane iz ukrajinske perspektive,  za portal Ideje.hr pisala je Hana Samaržija, a pri tome rekla kako nas ta knjiga "podsjeća da rat uistinu jest zatupljujuće repetitivan, proziran, okrutan, krvožedan i jednoličan fenomen".


Nastavite čitati

Da bi ova web-stranica mogla pravilno funkcionirati i da bismo unaprijedili vaše korisničko iskustvo, koristimo kolačiće. Više informacija potražite u našim uvjetima korištenja.

  • Nužni kolačići omogućuju osnovne funkcionalnosti. Bez ovih kolačića, web-stranica ne može pravilno funkcionirati, a isključiti ih možete mijenjanjem postavki u svome web-pregledniku.