Ventiquattro

traguardo importante

CITTÀ DI POLA La lingua italiana obbligatoria tra i dipendenti. Tutti i comunicati ufficiali saranno bilingui

"Le società commerciali in cui la Città di Pola ha la maggioranza e le istituzioni fondate dalla Città di Pola, che entrano in contatto scritto e parlato con appartenenti di nazionalità italiana, devono avere tra i propri dipendenti o un traduttore fisso o un adeguato numero di dipendenti che usano la lingua italiana", scrive nella delibera


 
2 min
Donatella Leonardelli ⒸFOTO: Manuel Angelini

"Le società commerciali in cui la Città di Pola ha la maggioranza e le istituzioni fondate dalla Città di Pola, che entrano in contatto scritto e parlato con appartenenti di nazionalità italiana, devono avere tra i propri dipendenti o un traduttore fisso o un adeguato numero di dipendenti che usano la lingua italiana", scrive nella delibera

A Pola è entrata in vigore la Delibera sull’uso della lingua italiana, parlata e scritta, nell’esercizio delle attività delle società commerciali e degli enti di cui è proprietaria la Città di Pola.

Sebbene Pola sia una città da tempo riconosciuta bilingue, di fatto, il bilinguismo fino ad adesso non è stato mai attuato a pieno.

- In conformità con le disposizioni della Costituzione della Repubblica di Croazia e dello Statuto della Città di Pola, i membri della minoranza nazionale italiana hanno il diritto di utilizzare liberamente la lingua italiana in ambito sociale e vita pubblica, e nella comunicazione ufficiale negli affari pubblici dall'ambito dell'autogoverno della Città di Pola, si legge nella delibera.

Questo è il risultato di un'iniziativa avviata dal vicesindaco di Pola Bruno Cergnul, che in un tempo breve è riuscito ad introdurre il bilinguismo laddove non era mai attuato fino ad ora.

- Si è iniziato a parlare della questione circa cinque-sei mesi fa. Devo ringraziare la Città e il sindaco Filip Zoričić che mi hanno sostenuto in questo, dichiara Cergnul.

- Le società commerciali in cui la Città di Pola ha la maggioranza e le istituzioni fondate dalla Città di Pola, che entrano in contatto scritto e parlato con appartenenti di nazionalità italiana, devono avere tra i propri dipendenti, secondo la natura e la portata del lavoro, o un traduttore fisso o un adeguato numero di dipendenti che usano la lingua italiana, ovvero sono obbligati a consentire in altro modo la comunicazione senza alcuna difficoltà con i membri di nazionalità italiana, scrive nel secondo articolo della delibera.

Che cosa cambia sostanzialmente per i membri della comunità nazionale italiana, e dove potranno usare l’italiano, lo si legge nel terzo articolo della delibera.

  • I nomi delle società commerciali e delle istituzioni sono scritti bilingue (in croato e in italiano).
  • Vari moduli, inviti, certificati e altri avvisi inviati ai cittadini di nazionalità italiana, oltre al testo ufficiale in lingua croata, contengono anche il testo in lingua italiana.
  • Annunci pubblici, inviti e altri comunicati, pubblicizzati, contengono il testo ufficiale in lingua croata e il testo in lingua italiana, e quando sono pubblicati sui media locali, sono consegnati in lingua croata e italiana.
  • Tutti i materiali stampati, video e altri materiali promozionali e informativi contengono un testo ufficiale in croato e un testo in italiano.

Link za članak na hrvatskom jeziku: https://www.istra24.hr/komunal/grad-pula-talijanski-jezik-sada-je-obavezan-medu-zaposlenicima.-sva-sluzbena-priopcenja-za-javnost-bit-ce-dvojezicna


Nastavite čitati

Pula
 

(VIDEO) Posjetili smo pulski azil: "Neki traže štence od maltezera ili pekinezera. A mi nismo robna kuća"

Djelatnik azila Tihomiru: "Oni su živjeli u lošim uvjetima, zato su i ovdje. Ali oni ovdje uopće ne pate. Mi ih sve volimo, pazimo, oni se istrče na ovoj livadi, dobiju hranu, na toplom su. No, bilo bi im ipak bolje u nečijem domu" * Voditelj azila Bojan Zidarić uzvraća na kritike Dušice Radojčić da su životinje u azilu izložene virusima i da dosta životinja ugiba * U azilu je sada 15-ak pasa i par mačaka, većina pasa je iznimno draga, a dva su opasna zbog pretrpljenog nasilja koje su trpjeli od prethodnog vlasnika. Njih čeka resocijalizacija

Pula
 

Sveučilišna knjižnica u Puli: Predavanje Krešimira Vunića "Byronu u čast"

Odsjek za anglistiku Filozofskoga fakulteta u Puli poziva na prigodno predavanje u petak, 13. prosinca, u podne. Pod naslovom "Byronu u čast" održat će ga na hrvatskome jeziku Krešimir Vunić, profesor engleskoga jezika i književnosti te filozofije, inače, stalni član spomenutoga Odsjeka. U predavanju će još sudjelovati studenti anglistike, Lorena Madeško i Gabriel Smoljan, koji će čitati ulomke iz Byronovih djela na engleskome jeziku

Pula
 

Govorilo se o noćenjima, programima i novcima: održana Skupština turističke zajednice Grada Pule, iduće godine uredit će se plaža za pse na Hidrobazi

U usvojenom rebalansu došlo je do značajnije povećanje je na stavci Advent (62.500 €) jer se odlučilo krenuti na novi projekt adventa u Areni, a do smanjenja rashoda dovela je odgoda realizacije Austro Ugarsku šetnice jer je projekt još u procesu dobivanja dozvola te će se završiti u 2025. godini * Klaster južne Istre kroz više vikenda na proljeće i zna jesen u Puli provodit će niz aktivnosti pod temom „Zdravo i zeleno“. Cilj je približiti destinaciju sa svojom „prirodnom“ ponudom gostima s obzirom da je danas navedena tema aktualna i nužna i sve više gostiju pri putovanju obraćaju pažnju i na taj dio i biraju destinacije koje su održive

Da bi ova web-stranica mogla pravilno funkcionirati i da bismo unaprijedili vaše korisničko iskustvo, koristimo kolačiće. Više informacija potražite u našim uvjetima korištenja.

  • Nužni kolačići omogućuju osnovne funkcionalnosti. Bez ovih kolačića, web-stranica ne može pravilno funkcionirati, a isključiti ih možete mijenjanjem postavki u svome web-pregledniku.