Politika i društvo

PREDIVIĐENE SU I SANKCIJE ZA PREKRŠITELJE

DVOJEZIČNOST U ISTRI U pripremi je odluka kojom bi se u mjestima gdje je zajamčena osigurala ista pravila primjene

Odredbe o provedbi hrvatsko-talijanske dvojezičnosti u istarskim mjestima gdje je ona omogućena zakonom i lokalnim aktima, razlikuju se od mjesta do mjesta: koordinacija talijanskih zamjenika/ica gradonačelnika/ica i načelnika/ica razmatrala je prijedlog o ujednačavanju normi, a po pravnoj provjeri provedivosti, proslijedit će se na usvajanje Gradskim i Općinskim vijećima u kojima je dvojezičnost priznata


 
6 min
Silvio Forza ⒸFOTO: Manuel Angelini

Odredbe o provedbi hrvatsko-talijanske dvojezičnosti u istarskim mjestima gdje je ona omogućena zakonom i lokalnim aktima, razlikuju se od mjesta do mjesta: koordinacija talijanskih zamjenika/ica gradonačelnika/ica i načelnika/ica razmatrala je prijedlog o ujednačavanju normi, a po pravnoj provjeri provedivosti, proslijedit će se na usvajanje Gradskim i Općinskim vijećima u kojima je dvojezičnost priznata

Hrvatsko-talijanska dvojezičnost u Gradovima i Općinama Istre u kojima je određena Statutima uglavnom postoji, no lokalni propisi koji je reguliraju trebali bi se uskladiti da bi se svugdje osigurala ista razina zaštite i primjene.

Strateški je to zaključak koji je taktički proveden u izradi dokumenta koji je još u fazi analize Koordinacije talijanskih zamjenika gradonačelnika/gradonačelnica i načelnika/načelnica Istre na sastanku održanom 17. veljače u Rovinju.

foto: Radio Capodistria

Što se tiče etičkih načela, koji se temelje na poštivanju (ili se barem treba ponadati da je to upravo tako) višestoljetne prisutnosti talijanske zajednice u Istri (i njezina doprinosa oblikovanju povijesnog, baštinskog, antropološkog, kulturnog, jezičnog, građevinskog itd. nasljeđa), pravo na dvojezičnost u nekim mjestima u Istri zajamčeno je međunarodnim, hrvatskim nacionalnim i lokalnim dokumentima na istarskoj razini.

Temeljni dokumenti su Sporazum između Republike Hrvatske i Talijanske Republike o pravima manjina (5. studenoga 1996.), Ustavni zakon o pravima nacionalnih manjina u Republici Hrvatskoj, Statut Istarske županije i statuti raznih lokalnih samouprava Istre, gotovo svi – ali ne isključivo – koncentriranih duž zapadne obale poluotoka.

Međutim, kada se analitički pogled usmjeri na lokalnu razinu, propisi koji reguliraju dvojezičnost razlikuju se od mjesta do mjesta. Njena primjena u vizualnom i upravnom obliku u nekim mjestima opisuje se samo općenito, dok se u drugima ulazi u detalje. Najviše (i vjerojatno najbolje) razrađena normativa je ona u Gradu Rovinj / Rovigno. U Puli, unatoč tome što je Statut koji regulira dvojezičnost na snazi od 1993., osjetan napredak u provedbi ovog prava ostvaren je tek nakon što je, na inicijativu tadašnjeg talijanskog zamjenika gradonačelnika Bruna Cergnula, bivši gradonačelnik Filip Zoričić 25. srpnja 2022. donio Odluku o primjeni dvojezičnosti.

Odgovarajući na naše pitanje, zamjenica gradonačelnika Rovinja Gianfranca Blandini Suran, koja je imala važnu ulogu na sastanku koordinacije, potvrdila nam je da ne postoji komparativna analiza različitih razina dvojezičnosti u pojedinim istarskim mjestima; međutim, temeljem iskustva stečenog tijekom godina na terenu, te su razlike stvarne i poznate.

Sastanak u Rovinju sazvala je dožupanica Istarske županije Jessica Acquavita (izabrali su je članovi Talianske Zajednice), a pored  predsjednika Talijanske Unije (Unione Italiana) Maurizia Tremula, predsjednika Izvršnog Vijeća i Skupštine Talijanske Unije Marina Corve i Paola Demarina te predsjednika Vijeća talijanske nacionalne manjine Istarske županije Ennija Forlanija, sudjelovali su zamjenici gradonačelnika gradova Pula / Pola Vito Paoletić, Rovinj / Rovigno Gianfranca Suran, Vodnjan / Dignano Manuela Geissa, Poreč / Parenzo Ugo Musizza, Novigrad / Cittanova Andrea Zancola, Umag / Umago Floriana Bassanese Radin, Buje / Buie Michela Altin, te općina Bale / Valle Fabrizio Fioretti, Vižinada / Visinada Neda Sainčić Pilato i Oprtalj / Portole Barbara Vežnaver Antonac. Nije bila prisutna zamjenica gradonačelnika Brtonigla / Verteneglio Dionea Sirotić, dok u  mjestu Tar / Torre, premda je u toj općini na snazi pravo na izbor doggradonačelnika predstavnika talijanke zajenice, na posljednjim se lokalnim izborima nitko nije kandidirao za funkciju. Čuli smo mišljenja Jessice Acquaviva i Gianfrance Suran.

Jessica Acquavita: “Istarska županija već jamči ravnopravnu upotrebu hrvatskog i talijanskog jezika: dokument za usklađivanje primjene dvojezičnosti trebao bi se donijeti na lokalnim razinama”

“Koordinacija zamjenika i zamjenica gradonačelnika i načelnika praksa je koju kao Istarska županija provodimo redovito već nekoliko godina, a ja kao dožupanica redovito sazivam koordinacije,” rekla nam je Jessica Acquavita, koja je potom objasnila: “Na posljednjem koordinacijskom sastanku u Puli pokazala se potreba za operativnim sastankom vezanim uz ostvarivanje prava na dvojezičnost u različitim lokalnim upravama”.

Jessica Acquavita - foto: Manuel Angelini

Postoji li volja za usklađivanjem tretmana u svim lokalnim samoupravama Istre čiji statuti jamče pravo na dvojezičnost?

“Zamjenica dogradonačelnica Rovinja Gianfranca Suran predložila je nacrt Odluke o dvojezičnosti kojim bi se situacija uskladila. Svi su do gradonačelnici /ice i zamjenici načelnika /ice svjesni da je svaka realnost posebna, s vlastitim specifičnostima i osobitostima. Ideja koja je proizašla iz ovog sastanka jest predložiti tekst Odluke, koji ipak mora pregledati i odobriti pravni stručnjaci kako bi se procijenilo je li primjenjiv. Na sastanku je taj zadatak povjeren Talijanskoj Uniji. pozvali su Unione Italiana da izvrši taj zadatak. Treba se utvrditi koji bi bio najbolji operativni način, stoga je još je puno posla pred nama”

Je li je riječ o dokumentu koji bi Istarska županija trebala usvojiti da bi se zatim odrazio i na lokalne samouprave, odnosno općine i gradove čiji statut predviđa dvojezičnost?

“Istarska županija već jamči ravnopravnu upotrebu talijanskog i hrvatskog jezika u lokalitetima gdje je predviđena dvojezičnost. Dokument o kojem smo razgovarali trebao bi se odobriti na lokalnoj razini, na razini Vijeća pojedinih lokaliteta obzirom da uključuje operativne mjere poput sankcija i novčanih kazni za one koji ne poštuju dvojezičnost. Također, ovaj nacrt Odluke tiče se i upravljanja javnim prostorom u lokalnim upravama. Dakle, s naše strane kao Županija nemamo veliku ingerenciju na lokalnoj razini; korak koji smo kao Županija htjeli učiniti, a koji sam ja željela poduzeti, bio je odgovor na zahtjev koji je proizašao na posljednjem koordinacijskom sastanku, a to smo učinili sazivanjem sastanka. Vjerujem da je bilo potrebno omogućiti zamjenicama gradonačelnika i načelnika raspravu oko različitih statutarnih odredbi, ali i razmjenu iskustva kako bi shvatili koji su različiti modeli na snazi na lokalnoj razini.”

Gianfranca Suran: “Prijedlog Odluke uključuje nadzor i osobito mogućnost uvođenja sankcija za prekršitelje”

“Nisam se mogla suzdržati od predlaganja da se tematska sjednica o dvojezičnosti održi upravo u gradu Rovinj / Rovigno, koji se po pravilu smatra jednim od najuzornijih gradova što se tiče poštivanja i provođenja dvojezičnosti. Tijekom sastanka predstavila sam sve članke koji su prije svega uključeni u Statut Grada Rovinj / Rovigno, ali i u druge specifične propise o komunalnom redu i korištenju javnih površina, ističući članke koji štite i promiču dvojezičnost u našem gradu. Također sam predstavila nacrt Odluke o javnoj provedbi dvojezičnosti u lokalitetima s dvojezičnim statutom.”

Gianfranca Suran - foto: FB Marin Corva

Što uključuje ovaj dokument?

“Radi se o prijedlogu dekreta koji sam izradila uzimajući kao primjer Prijedlog koji je već priređen u prošlom mandatu Vijeća Autohtone talijanske nacionalne manjine Istarske županije, a koji se temeljio na modelu dvojezičnih općina u Sloveniji, točnije u slovenskom dijelu Istre. Na toj osnovi implementirala sam većinu članaka iz aktima grada Rovinj / Rovigno, koji predviđaju uporabu dvojezičnosti u javnim prostorima, počevši od naziva poduzeća, značenja pojma javna oznaka, bilo trajna ili privremena. Potom, prijedlogom Odluke regulira se službena javna primjena dvojezičnosti u nizu situacija, od naziva ulica i trgova, uporabe talijanskog jezika na plakatima, obavijestima, raznim publikacijama informativnog karaktera, do dvojezičnosti u elektroničkim komunikacijama, društvenim mrežama i javnoj signalizaciji, u rekreativnim javnim prostorima, na javnim događanjima u gradu.”

Prvi put spomenute sankcije za prekršitelje

“Prijedlog Odluke uključuje nadzor i osobito mogućnost uvođenja sankcija za prekršitelje te razrađuje odredbe o samim sankcijama. Nadalje, potrebno je imati i nadzornu strukturu, odnosno komunalne redare, dovoljan broj komunalnih redara kojima treba omogućiti praćenje i provođenje mjera iz Odluke.

Na koordinaciji je zaključno odlučeno da će se nacrt Odluke dostaviti pravni stručnjacima kako bi mogli procijeniti njegovu provedivost u kontekstu zakonodavstva Republike Hrvatske. Namjera je predložiti odobrenje ove Odluke u svim lokalnim upravama, na razini Gradskog ili Općinskog vijeća.”

Slučajno je, ali je svejedno napomenuti da je dva dana nakon sastanka u Rovinju Istarska županija potpisala Ugovor o namjenskom utrošku sredstava, kojim je Županija dodijelila 50.000 eura Županijskoj upravi za ceste Istarske županije za izradu elaborata o dvojezičnoj prometnoj signalizaciji na županijskim i lokalnim cestama u dvojezičnim gradovima i općinama.


Nastavite čitati

Istra
 

FENOMEN TRVIŽ Ilegalni Eldorado

Šokantno je da se sve ovo godinama odvijalo bez reagiranja nadležnih tijela. Osim toga, bezakonje u Trvižu pravi je šamar u lice svim onim vrijednim poduzetnicima koji na Pazinštini posluju uz poštivanje zakona i propisa

Istra
 

Istra se sinoć nije proslavila na Drosini! Ali nisu ni tribine!

Zeleno-žuti su igrali loše, ali ni približno katastrofalno. Ono što je nešto "katastrofalnije" za pulski tim činjenica je da je upisao pet poraza u nizu. Ipak, vrijedi se prisjetiti da je upravo sinoćnjeg protivnika, veliki Osijek, ta ista Istra s tim istim Rierom "istamburala" prošle jeseni s rekordnih 1:5, kada se i sama dizala s dna. Razočaranje i pokoji zvižduk su jedno, ali eksplicitne uvrede i ponižavanja nešto su sasvim drugo. Riskirajući da ovaj komentar bude ocijenjen kao patetičan, dodajmo -  za klub se navija, klub se voli! Pa da je i posljednji na tablici... A Istra to čak i nije!

Da bi ova web-stranica mogla pravilno funkcionirati i da bismo unaprijedili vaše korisničko iskustvo, koristimo kolačiće. Više informacija potražite u našim uvjetima korištenja.

  • Nužni kolačići omogućuju osnovne funkcionalnosti. Bez ovih kolačića, web-stranica ne može pravilno funkcionirati, a isključiti ih možete mijenjanjem postavki u svome web-pregledniku.