Ventiquattro

SCRIVEMO IN ISTROVENETO

EL BEL PASTROCIO DE VERTENEGLIO: El paese con un nome simbolo dela "macedonia" tra Taliani e Croati de l'Istria

Gavemo de far con un paese che, nel suo nome italian, el ga una radice croata e un nome croato senza la sua radice semantica croata. Dobrodošli u Istru. Benvenuti!


 
6 min
Silvio Forza ⒸFOTO: Manuel Angelini

Gavemo de far con un paese che, nel suo nome italian, el ga una radice croata e un nome croato senza la sua radice semantica croata. Dobrodošli u Istru. Benvenuti!

Anche se Verteneglio, dopo Grisignana, xe el logo istrian in do’ che vivi la più alta percentuale de Taliani in Croazia (stando ai dati del censimento del 2021 el 31,78%, e a Grisignana xe el 35,82%), con Stridone (in croato Zrenj, nel comune de Portole) xe sta l’ultimo posto per el qual go savù no solo che esisti un Circolo, ma che el esisteva per vero.

Iera el 1981 e de Verteneglio, che i locali ciama Verteneio, non gavevo mai sentì parlar in vita mia. Iera la prima volta che partecipavo a quel bel evento che ‘l se ciamava Festa giovanile dell’UIIF (Unione degli Italiani dell’Istria e di Fiume): per due giorni i giovani de tuti i Circoli italiani de l’Istria e de Fiume i se incontrava per conosserse, partecipar a incontri sportivi e discuter anche de robe serie. Un giorno ve conterò.

In quel 1981, se me ricordo ben, se tratava della seconda edission dela Festa giovanile e la se gaveva tegnudo in tel vilagio turistico Villas Rubin a Rovigno. Mi giogavo calcio per la squadra del circolo de Pola e ‘l nostro primo aversario iera el circolo de Verteneglio. Come che go xa dito, no savevo gnanche che sto posto esisteva, ma quel momento me lo ricordo ancora sai ben per due robe: la prima, apunto, per gaver scoperto de l’esistenza de Verteneglio, la seconda perché arbitro de quela partida iera Silvio Odogaso, Rovignese de nascita (e, come mi, con meʃe radiʃe bumbare) ma giornalista a TV Capodistria. In tanti se lo ricorda come autor dela trasmission “Un paese al mese”. Se ogi go 'ncora in mente chi che xe sta l’arbitro de quela parita xe perché Odogaso, putropo morto ancora bastansa giovane, el iera mio secondo cugin, ma mi fin quel momento no gavevo mai visto quel omo che tuti in famiglia i ciamava “Silvio de Rovigno”.

Insoma, quela festa giovanile de l’UIIF a Rovigno la me gaveva regalà due scoperte. Con Odogaso poi, anche perché fasendo el stesso lavor, se gavemò incontrà, ciacolà e discusso mille volte.

Con Verteneglio el raporto el xe sta ancora più intenso. Prima go scoperto che, da parte de mio papà, una parte dela mia famiglia la deriva proprio da Verteneglio, più precisamente da Grobizze, dove che, su l’architrave dela porta de quela stanzia dove che ogi i fa el formagio, sta ancora el nome Giovanni Forza, con una data che non me ricordo (me la go segnada in qualche parte, ma no la trovo) ma scolpida in tela piera qualche centinaio de anni fa. Poi, in tel cimitero de Verteneglio, go scoperto anche la tomba dei fradei de mio bisnono e, per scurtarla, xe andà finir che poi go anche scrito i testi de una monografia su Verteneglio.

De Verteneglio se podessi dir tante robe: dito in curto, xe la patria del vin, xe el posto con uno dei campanili, quel dela cesa giala de San Zenon, che con la sua cima rossa el xe tra i più carateristici de l’Istria, xe el logo in do' che se incontra quatro tere istriane  de diverso color, ma xe anche el posto in do' che xe falida l’unica cantina vinicola de l’Istria – putroppo quela verta da l’Unione italiana. Saria de dir anche sai dela bela natura, con el canyon de Scarline e la grota del marmo, ma anche dela cultura con i resti del porto roman a Carigador, i castelieri preistorici e ‘l castel bizantin de Santi Quaranta con la cesa medieval de San Giorgio drio de Villanova, a  de guardia sora dela foce del Quieto. Ma no voio andar nei detagli.

Quel che più me stuziga de Verteneglio, oltre ai fati privati che ve go contà prima, xe el suo nome. Per mi quel nome ex el simbolo de quel incrocio – che a volte el xe un pastrocio, altre volte una bona macedonia de fruti diferenti – tra le varie culture in Istria, in primis quela taliana e quella croata.

No xe prove del fato che a l’epoca romana el logo el se gavessì ciamà Hortus Niger, cioè orto nero. Ma se sa che nel 1234 el vien nominado come Ortoneglo, nel 1275 come Ortonegla e nel 1337 come Ortonegio.

Ma el bel el riva dopo. Nel 1640 circa el vescovo de Citanova Giacomo Filippo Tommasini, famoso per gaver scrito i „Commentari storico-geografici della provincia dell’Istria“, el usa el nome de Verteneglio.

Desso bisogna tegnir conto de un'altra roba. Dopo la peste del 1630 e 1631 (el paroco Zuanne Zapador el gaveva scrito che la gaveva portada i marinai de Venezia e che iera morti bel 261 dei 587 abitanti de l'epoca), le autorità venessiane le fa rivar in zona famiglie croate e in genere slave dela Dalmazia e del Montenegro che le ga fondà i paesetti de Radini, Valentići, Marinčići, Pavići. Inoltre, a Verteneglio xa da prima viveva Croati rivai dala zona de Pisin. E come se dixi orto in croato? Se dixi vrt e pian pian, per quel contagio tipico dei loghi dei confin in do’ che le lingue le se mescola, Ortonegio diventa Verteneglio, cussì come che a Dignan la zona dei orti diventa Vertai o Vartal.

Qua bisogna dir che la radice "Orto" de Ortonegio, no xe dito che la derivi dal latin "hortus", la podessi derivar anche da "orton" (dritto, giusto), ma tanto cambia poco perché sta radice orto xa 1000 ani fa la vegniva interpretada cussì come la capimo anche noi.

'ndemo 'vanti. In fonetica esisti un fenomeno che ‘l se ciama betacismo con el qual la lettera V (prodota da labri e denti) la se trasforma in B (prodota con tuti do i labri) – ma in pratica val anche el contrario –  che el xe tipico dela lingua spagnola. Se ricordè de Maradona e Batistuta che co i vinseva i dixeva “abbiamo binto”? Tra l’altro la capitale de Cuba, L’Avana, in spagnol se scrivi La Habana.

Ben, questo fenomeno el xe a volte presente anche in tele lingue slave, tanto che in Sloven Venezia se dixi Benetke e barbari in serbo se dixi varvari, in croato Valle xe diventà Bale. No savessi dir se ‘el paesoto istrian del Parentin, el nassi come Barbari per diventar Varvari o magari no.

Ma 'ndemo 'vanti con l'etimologia de Verteneglio. Savendo che in croato la R la xe una meʃa vocale, eco spiegada la perdita dela E dopo la V de Verteneglio, con el nome che in croato el diventa Brtonigla. Cussì adesso gavemo un paese che, nel suo nome italian, el ga una radice croata (vert) e un nome croato senza la sua radice semantica (de significato) croata, con vrt che vol dir orto trasformado in brt che no vol dir gnente.

A eser cativi, tirando per i cavei intepretazioni da osteria, podessi dir che sta roba la me ricorda i Taliani de Istria che i se ga lassà assimilar tropo facilmente e quei che, tra i Croati de l'Istria, i se dichiara "Istrijani" e i fa de tuto per distinguerse dai sui connazionali a est del Monte Magior.

Ma preferisso esser bon e alora dixemo che Verteneglio Brtonigla xe un nome tipico del multiculturalismo e della mescolanza linguistica dele nostre tere. E sta roba, in fin dei conti, la xe un bel pastrocio, una richessa. Dobrodošli u Istru. Benvenuti!


Nastavite čitati

Istra
 

Teško ozlijeđen biciklist

Nesreća se dogodila kada je 62-godišnjak upravljao biciklom kolnikom Ulice Selo. Vozač je u jednom trenutku prilikom prelaska biciklom na nogostup, izgubio nadzor nad biciklom te pao na nogostup. Ozlijeđenom muškarcu pružena je pomoć u pulskoj bolnici gdje je zadržan na liječenju

Da bi ova web-stranica mogla pravilno funkcionirati i da bismo unaprijedili vaše korisničko iskustvo, koristimo kolačiće. Više informacija potražite u našim uvjetima korištenja.

  • Nužni kolačići omogućuju osnovne funkcionalnosti. Bez ovih kolačića, web-stranica ne može pravilno funkcionirati, a isključiti ih možete mijenjanjem postavki u svome web-pregledniku.