L'altro sabato, indrioman con le celebrassioni per el 15-esimo aniversario del belissimo Festival de l'istroveneto, i vicesindaci italiani de varie Cità e Comuni de l'Istria i ga firmà un „Protocolo de intesa“ per la tutela del nostro dialeto istroveneto. La causa la xe nobile, speremo che la riguardi anche l'impegno de crear un ategiamento positivo nei confronti de sto dialeto italian a l'iterno de tuta la società , che no gavessi più de capitar quel che xe nato a Dignan, dove che i genitori dei fioi dela sezion croata i ga protestà perchè l'ino della scola, oltre che in croato e in ciacavo, el xe scrito anche in talian e istroveneto.
Fin qua tuto ben. Secondo mi el problema xe come che sto protocolo el xe sta scrito. Non perché el disi poco o niente, ma per la grafìa usada. Eco a voi sto capolavoro indo' che ne se spiega come che se dovessi scriver in istroveneto. „PROTOCOLO DE INTEZA - Vista la delibera del 17 setembre 2021 de parte de'l Ministero de la Cultura e de i Media de la Republica de Croàsia che ga meso l'istroveneto inte'l Registro de i beni culturali no materiali (n. Z-7470 i7), se inpenjemo, sotoscrivendo sto protocolo, a sostinjir le iniziative de le persone, de le asociasion e dei enti che lo promovi”. Co go leto “inteza”, “inpenjemo” e “sostinjir” me ga parso de veder de novo la bandiera italiana con la stela!
No se capissi gnanche perché, esitendo la preposizion articolada “del”, la parte “del Ministero” la xe sta scrita “de ‘l Ministero”. L’ elision se la usa per no ripeter a fine de una parola e al principio dela parola che la segui la stessa vocale in tei casi non risolti dale preposizioni articolade , come intela frase “un ino che el rispeta l'identità e el plurilinguismo“ che el devi diventar „un ino che 'l rispeta l'identità e ‘l plurilinguismo“; no se la usa nei casi risolti xa 500 anni fa. Ma sta roba la xe el meno.
In sto articoleto, insoma, parleremo, de novo, un fià de qualche regola per scriver in istroveneto, precisando che regole definitive no le esisti: in tei ultimi anni xe sta fato qualche tentativo per stabilir le regole del veneto, del triestin e anche de l’istroveneto, con una prontuario preparà da Ester Sardoz Barlessi. Ma anche se xe nero su bianco, no vol dir che sia lege, come che del resto no xe lege gnanche quel che scrivo mi.
Ma prima de tacar a ragionar coi esempi, xe de esser onesti e ameter che ogi, oltre che l’istrioto, i taliani in Istria e a Fiume i parla un dialeto che el ghe somiglia al 99% al triestin e sai meno che al veneto moderno codificà dalla Regione Veneto nel 2017. E a nissun trestin san de mente ghe passassi mai per la testa de scriver inteza o sostinjir.
Me premi dir, e xe de ripeterlo mile volte, che xe de lodar fin in tel ciel le mule e i muli che i organiza el Festival de l’istroveneto, probabilmente la manifestazion più bela e importante organizada dai taliani dela Croazia e dela Slovenia in tei ultimi 50 anni. Tanto di cappello. Ma no se pol taser che pareria che i sia finidi un poco tropo soto l’influensa dela sponda veneta, specialmente soto quela de l'Academia de ła Bona Creansa – Academia de ła Łengua Veneta, nata nel 2013, dopo el nostro Festival. El vanto de sta Academia (che el xe al contempo el nostro problema) xe che in tel dicembre del 2107, el sistema ortgografico (in altre parole: „come che se ga de scriver“) DECA adotado da l'Academia per la scritura del veneto moderno el xe diventà la grafia uficial dela lingua veneta, aprovada dala Region Veneto.
Mi me dispiasi sai dir sta roba, ma tuta sta „inteza“ invesse de „intesa“, sta „muzica“ invesse de „musica“ e sto „sostinjir“ invesse de „sostignir“ i me xe, oltre che vicini anche a una genuina volontà de sciver in modo particolare el suono dele parole venete, sai in odor de quel autonomismo veneto e del quel far de tuto per dimostrar che i veneti no i sarìa italiani e che la lingua (lori i disi „lengua“) veneta no la gavessi cossa far con el talian. Magari l'intenzion no iera quela, ma el risultato el dà l'impression.
Se xe vero che pol andar benissimo che i veneti i usi el segno „ł“ per indicar el modo tuto suo de pronunciar la lettera "elle“ de bello o „scola“ (che diventa, quasi „beao“ e „scoea“), no esisti ragion al mondo per far diventar la musica – muzica. E i motivi per liberarne da sta condana le xe tante.
Per prima roba - a parte i casi rari per suoni particolari non risolti dala grafia italiana come "cjase" per "casa" in Friulan, "mür" per "muro" in lombardo o "sü" per "su" in piemontese, tuti i dialeti d'Italia, in tela sua forma scrita, i se fonda sulla grafia de l'italian. E la ragion xe semplice. L'italian, quel che el deriva dal latin passando per quel Dante ciamava „volgar“, xe stada la prima lingua, tra tute le lingue parlade in Italia, a esser codificada. Sta roba la xe capitada nel Cinquecento e proprio, paradossalmente, grassie a un venessian, Pietro Bembo. In tel 1525 el ga publicà proprio a Venessia le „Prose dela volgar lingua“. E Bembo scriveva „musica“, miga „muzica“. Dopo Bembo, nel 1583 xe nata l' Accademia della Crusca che nel 1612 la ga publicà el Vocabolario della Crusca che el ga fissà le regole. E se ste regole le val per tuti i dialeti italiani, perchè no le dovessi valer per l'istroveneto?
Tornando più indrio, se se acorgi che le regole le mancava perché in tei più veci documenti scriti in volgare e in veneto (almeno in quei conossudi) iera bastansa confusion. In tel „Indovinello veronese” (fine VIII - inizio IX secolo) compari le parole scrite in tela forma “pareba”, “araba”, “teneba” e “seminaba” che starìa per “teneva”, “arava”, “teneva” e “seminava” (saria quel “betacismo” ancora presente in tel spagnol”). El famoso “Placito capuano” del 960 el comincia con le parole “Sao ko kelle terre" ” dove che se usa la “kappa” per otengnir el suono “ch” de “che”. In un altro antico documento veneto, el “Ritmo bellunese” della fine el XII secolo, scrivi “sex cavaler” dove che “sex” sta per “sei”.
Rispeto a sta confusion, come che gavemo dito, tra el Cinquiceno e ‘l Seicento le regole per l’italian le vien messe nero su bianco. Solo secoli dopo le vegnerà codificade, e non per tute, per le altre lingue de l’Italia, come el sardo, el ladin, el furlan e, ‘pena in tel 2017, el veneto. Nel fratempo, per secoli la regola xe stada, come che la ga de restar, quela de l’italian.
Per quel che riguada el veneto e la lingua veneziana, sia la canceleria della Repubblica de Venezia, sia el famoso autor de comedie Carlo Goldoni, i rispetava le regole de l’italian. Goldoni ga sempre scrito musica, mai muzica. E 'l se gavessi meraviglià no poco a leger che qualche imprenditor de teatro ghe proponeva un' “inteza” invesse che un' “intesa”. E xe “musica” in tuti i dialeti de l’Italia, solo in genovese se scrivi el sai più digeribile “muxica”, solo in Veneto l’indigeribile “muzica”. E stemo atenti, usando la “z” per scriver musica vol dir che condanemo tuti quei che invesse de dir “strasse” e “scovasse” i disi “straze” e “scovaze” a restar sensa el simbolo grafico per scriver quel che i pronuncia.
E poi xe ancora un fato che no 'l riguarda i veneti, ma ne riguarda noi. Scriver muzica e sostenjir, voia o no voja, te far ricordar el croato. E per quanto podemo esser afezionadi al croato, sto uso croato del “nj” invesse del “gn” (de “ragno”, “spagna”) el finissi per esser percepido de boto come un’altra forma de assimilazion. Anche se l’intento no iera quel, la bandiera italiana con la scachiera!
In definitiva, cossa volemo dir? Volemo dir che i segni grafici particolari, come la “ł“ veneta per indicar el modo particolare che i veneti i ga de dir la elle (speremo che no i la ingrumi anche in tel istroveneto, che noi no parlemo in quel modo), opur el nostro " s'c" per indicar la nostra biglia (ščinka) o la „x“ per el nostro „xe“, i xe più che bevegnui. Ma là che esisti una regola italiana neta e s'ceta, la va usada come che ga fato sempre tute le persone e i scritori normali che i la ga sempre sostegnuda, e mai sostenjuda. Le parole nove podemo invesse scriverle come che volemo, ccme che ga fato benissimo la Donatella Leonardelli che „milk shake“ la ga scrito „milcsceic“, rispetando le regole de l'italian.
L'istroveneto el ga una sua tradizion, una sua storia e una sua identità. E proprio per questo el merita una grafia semplice, coerente e vicina a quela che per secoli ga usado chi che scriveva prima de noi.
De novo, complimenti ai organizatori del Festival de l’istroveneto, per tuto, no ma no per la scelta dela grafia. Quela la xe indigeribile.