Kultura

u nakladi OceanMore

Objavljena dva romana o muškoj ljubomori: "Sin čovječji" i "Priča o mojoj ženi"

Emocionalni triler "Priča o mojoj ženi", čija je radnja smještena u London i Pariz između dvaju ratova, bavi se odnosom pomorskoga Kapetana Störra i njegove žene, slobodoumne Francuskinje Lizzy, o kojoj Störr odmah u prvoj rečenici svjedoči: "Da me žena vara, slutio sam odavno". Störrove sumnje proganjaju ga, a svaki korak njegove žene izaziva nove strepnje i deluzije


 
2 min
HINA

Emocionalni triler "Priča o mojoj ženi", čija je radnja smještena u London i Pariz između dvaju ratova, bavi se odnosom pomorskoga Kapetana Störra i njegove žene, slobodoumne Francuskinje Lizzy, o kojoj Störr odmah u prvoj rečenici svjedoči: "Da me žena vara, slutio sam odavno". Störrove sumnje proganjaju ga, a svaki korak njegove žene izaziva nove strepnje i deluzije

Romani "Priča o mojoj ženi" mađarskoga pisca Milána Füsta i "Sin čovječji" francuskoga Jean-Baptistea Del Amoa, koji tematiziraju ljubomoru muškaraca, dva su nova izdanja objavljena u nakladi OceanMore.

Emocionalni triler "Priča o mojoj ženi", čija je radnja smještena u London i Pariz između dvaju ratova, bavi se odnosom pomorskoga Kapetana Störra i njegove žene, slobodoumne Francuskinje Lizzy, o kojoj Störr odmah u prvoj rečenici svjedoči: "Da me žena vara, slutio sam odavno". Störrove sumnje proganjaju ga, a svaki korak njegove žene izaziva nove strepnje i deluzije. 

Milán Füst (1888.-1967.) rođen je u Budimpešti. 1908. počeo je objavljivati u književnom časopisu "Nyugat" ("Zapad") koji je tijekom trideset godina postojanja iznjedrio najvažnije mađarske pjesnike i pisce poslije proslavljene u cijelom svijetu. Füstov bogati rad obuhvaća eseje, kazališne komade, poeziju, novele i romane te dnevničke zapise. 1948. dobio je Nagradu Lajos Kossuth za svoj cjelokupni opus. 1988. Mađarska akademija znanosti i umjetnosti i njegova supruga Erzsébet Helfer osnovali su Zakladu Milán Füst koja promiče i pomaže prijevode njegovih djela diljem svijeta.

Roman "Priča o mojoj ženi" pisao je sedam godina. Objavio ga je 1942., no tek dvadeset godina kasnije što je 1958. preveden na francuski i objavljen u Gallimardu, postaje poznat. Do danas je preveden na dvadeset jezika, a s mađarskoga ga je prevela Xenia Detoni.

Drugi roman, "Sin čovječji" Jean-Baptistea Del Amoa, bavi se muškarcem koji se nakon višegodišnjeg izbivanja iznenada vraća ženi i devetogodišnjem sinu, te ih, kao nova glava obitelji, odvodi na put kroz nemilosrdnu prirodu do imanja Les Roches, u zabiti usred planina gdje je nekoć živio sa svojim mahnitim ocem.

Majka njegova sina, sada trudna s drugim muškarcem, nada se da je to samo privremeni boravak te vjeruje da će njezin muž biti dovoljno razuman i shvatiti da su uvjeti za život u kući daleko od prihvatljivih. "No progonjen prošlošću i izjedan ljubomorom, muškarac polako tone u ludilo, a jedino će sin pokušati spasiti nešto od njihove ljudskosti", poručuje se u priopćenju nakladnika.

Jean-Baptiste Del Amo (1981.), hvaljen kao stilist istančana i profinjena jezika s iznimnim smislom za detalje, jedan je od najvažnijih pisaca svoje generacije u Francuskoj. Za roman "Une éducation libertine" iz 2008. dobio je Nagradu Goncourt za prvijenac i Nagradu François Mauriac Francuske akademije. Slijede romani "Le Sel" (2010.) i "Pornographia" (2013.) te roman "Carstvo životinja" (2016.), ovjenčan nagradom Prix du Livre Inter. Roman "Sin čovječji" donio mu je Nagradu Fnac 2021. 

Knjigu je s francuskoga prevela Željka Somun.


Nastavite čitati

U Hrvatskoj radi onaj koji želi, a budućnost Hrvatske je na stranim zaposlenicima?

Prije iznosa koje zaposlenici dobivaju na račun, motivatori za zadržavanje u određenoj organizaciji su atmosfera na poslu, kolege te rukovodstvo koje je zaslužno za (ne)kvalitetnu organizaciju i strategije poslovanja * Dolazim iz industrije koja je nestala u Hrvatskoj – metalna industrija. Posljednjih godina puno se pričalo o tome da je proizvodnja neinteresantna, što je pogrešno. Od proizvodnje se može lijepo živjeti – plaće su dobre, puno se putuje, možete upoznavati druge kulture. No mladima to ipak nije nekakav doživljaj. Mladi danas ne žele uzeti stipendije, veli Igor Vrdoljak

Da bi ova web-stranica mogla pravilno funkcionirati i da bismo unaprijedili vaše korisničko iskustvo, koristimo kolačiće. Više informacija potražite u našim uvjetima korištenja.

  • Nužni kolačići omogućuju osnovne funkcionalnosti. Bez ovih kolačića, web-stranica ne može pravilno funkcionirati, a isključiti ih možete mijenjanjem postavki u svome web-pregledniku.