U Osijeku je to lega, u Zagrebu frend, a za prijatelja se u Istri kaže amiko. Ili kumpanjon, ovisno koga pitate, jer istarsko je područje zapravo bogato različitim dijalektima, piše Srednja.hr i navodi da su studenti Sveučilišta u Puli sastavili mali rječnik pojmova koji će pomoći njihovim kolegama moraju znati kako bi se lakše snašli na studiju u Istri.
U osnovi istarskog govora je čakavština, no zbog iznimno bogate povijesti, Istra je područje velike jezične raznolikosti, piše Srednja.hr.
Tako ovaj portal navodi da je u životu svakog studenta važan kafelić, odnosno kavica koju će ispijati. Na kafelić ćete greti, odnosno ići, a ne bude li vaše društvo htjelo s vama, reći ćete im nu ili šu, što je u prijevodu poticaj ili poziv, nešto otprilike kao hajde.
Oni će vam na to odgovoriti da moraju učiti, na što ćete im vi reći ćemo ben, što je uzrečica koja znači otprilike ‘ma lako ćemo’. U Zagrebu biste rekli budeš, u Osijeku ćeš, ali u Istri biš (‘Ma biš učio). Želite li izraziti nesigurnost, reći ćete forši, što znači možda.
Kao nezaobilazan dio kulture navodi se hrana. Prva na popisu je maneštra, tradicionalno istarsko jušno jelo, pa fuži, tjestenina, koja se često služi s tartufima. Tu su i fritule, slastica koja nalikuje krafnama; boškarin, odnosno goveđe meso; i brodet, jelo od morske ribe.
Od atrakcija popisuju zgradu Rojca u Puli, kao i Arenu, a za avanturiste Rt Kamenjak, kao i stara istarska sela i srednjovjekovne gradove na vrhu brdašaca.
„Izbor je velik, a ako se ne možete odlučiti što prvo želite vidjeti, reći ćete ‘ća ćemo delat‘, odnosno, što ćemo raditi?“.