Krasna Zemlja

poziv otvoren još tjedan dana

Do 20. rujna pulski poljoprivrednici mogu Gradu prijaviti štetu zbog suše

Nadležno Povjerenstvo Grada Pule će utvrditi preliminarnu visinu štete i vidjeti postoje li uvjeti za proglašenje prirodne nepogode. Ukoliko za to postoje uvjeti, pulski gradonačelnik će istarskom županu predložiti proglašenje prirodne nepogode


 
1 min
Istra24

Nadležno Povjerenstvo Grada Pule će utvrditi preliminarnu visinu štete i vidjeti postoje li uvjeti za proglašenje prirodne nepogode. Ukoliko za to postoje uvjeti, pulski gradonačelnik će istarskom županu predložiti proglašenje prirodne nepogode

Grad Pula pozvao je sve koji se poljoprivredom bave na području Grada Pule, i upisani su u Upisnik poljoprivrednika, da dostave podatke o šteti zbog dugoztrajne suše. Prijave nastale štete od suše podnose se do 20. rujna 2022. godine.

Procedura utvrđivanja uvjeta za proglašenje prirodne nepogode pokrenuta je zbog izuzetno nepovoljne hidrološke situacije te dugog razdoblja bez padalina, odnosno dugotrajne suše na području Istarske županije.

Mogućnost dostave podataka o nastaloj šteti još uvijek ne znači da je prirodna nepogoda proglašena, ali će temeljem prikupljenih podataka nadležno gradsko Povjerenstvo utvrditi preliminarnu visinu štete i vidjeti postoje li uvjeti za proglašenje prirodne nepogode. Ukoliko za to postoje uvjeti,  pulski gradonačelnik će istarskom županu predložiti proglašenje prirodne nepogode.

Podaci o nastaloj šteti podnose se na obrascu, koji se može preuzeti na mrežnim stranicama Grada Pula-Pola na https://www.pula.hr ili osobno u pisarnici Grada Pula-Pola.

Ispunjeni i potpisani obrazac moguće je predati u pisarnicu Grada Pula-Pola na adresi Stara tržnica 2, (s naznakom "za Povjerenstvo za procjenu šteta od prirodnih nepogoda – prijava štete od suše") u ponedjeljak, utorak, četvrtak i petak od 08:00 – 12:00 sati,  srijeda od 12:00 – 15:00 sati) ili na e-mail: ppn@pula.hr.


Nastavite čitati

Pula
 

"Kolajna" di Tin Ujević finalmente diventa "Collana" nella splendida traduzione in italiano del Polesano Ugo Vesselizza

Collana / Kolajna è stata presentata presso la Biblioteca e sala di lettura di Pola * Realizzata meticolosamente, con scrupolo quasi parossistico, con scavo profondo e attento studio dello stile, del metro e del vocabolario (a volte volutamente arcaico) di Ujević, la traduzione aveva preso avvio nel lontano 1990 per concludersi, come scrive lo stesso Vessellizza nella Postilla II pubblicata nel libro, soltanto nella primavera del 1016. Insomma, 26 anni di lavoro che diventano libro soltanto nel 2024, in un'edizione della Ronzani editore di Dueville (Vicenza), fortemente voluta da un altro Polesano, il chimico e poeta Mauro Sambi, professore all’Università di Padova

Pula
 

"Kolajna" Tina Ujevića napokon postala "Collana" u izvrsnom talijanskom prijevodu Puležana Uga Vesselizze

Metodično i skrupulozno, gotovo paroksističkim marom, dubinskim “kopanjem” i pomnim proučavanjem stila, metra i (ponekad namjerno arhaičnog) rječnika Ujevića, prijevod je započeo još daleke 1990. godine, da bi se — kako piše sam Vesselizza u Postilli II objavljenoj u knjizi — dovršio tek u proljeće 2016. Dakle, 26 godina rada koji biva ukoričen tek 2024., u izdanju izdavačke kuće Ronzani iz mjesta Duevilla kod Vicenze, izdanje koje je snažno potaknuo drugi Puležan, kemičar i pjesnik Mauro Sambi, profesor na sveučilištu u Padovi

Da bi ova web-stranica mogla pravilno funkcionirati i da bismo unaprijedili vaše korisničko iskustvo, koristimo kolačiće. Više informacija potražite u našim uvjetima korištenja.

  • Nužni kolačići omogućuju osnovne funkcionalnosti. Bez ovih kolačića, web-stranica ne može pravilno funkcionirati, a isključiti ih možete mijenjanjem postavki u svome web-pregledniku.